Hur ligger det till med Fehmarntunneln? Har man lyckats påbörjat bygget än?
Och isåfall, när berräknas den bli klar?
Hur ligger det till med Fehmarntunneln? Har man lyckats påbörjat bygget än?
Och isåfall, när berräknas den bli klar?
Fehmarn Bält-förbindelsen (Wikipedia).
Lite oklart. Jag har försökt uppdatera den artikeln.
De ligger i förhandlingar med myndigheter i Tyskland om miljögodkännande. Detta beslut ska komma i år men har troligen inte kommit än.
Sedan räknas det med överklagande till domstol vilket kan ta 1-2 år.
Ansökan gjordes 2013 men avvisades 2015 för att reglerna ändrats under handläggningstiden så en ny ansökan gjordes 2016.
Planen är väl byggstart 2020 och öppning 2028.
Senast redigerat av Bengt Larsson den 2018-11-16 klockan 10:22:44.
Eftersom det är Danmarks största byggprojekt, brukar tidskriften Ingeniören ge täta lägesrapporter. Se, ing.dk
T.ex. följande artikel från 9 nov i år
https://ing.dk/artikel/femern-skreve...aarevis-221783
Rubrik: Tunnel-godkendelse kan trække ud i årevis (Tunnel-godkännandet kan dras ut i åratal)
Tågtunnelkvarnarna maler alltså långsamt och man ska nog inte hålla andan någon längre stund när man planerar för snabbare IR-tågluffarresor ned till Kontinenten (man kan alltid diskutera vad detta innebär; många menar nog att Kontinenten börjar i Puttgarden! 😁👍).
Men jag undrar vad vi egentligen ska kalla den här förbindelsen? Danskarna kallar den för 'Femern Bælt-forbindelsen' medan tyskarna kallar den för 'Fehmarnbelt-Querung'. Och svenska Wikipedia kallar den för 'Fehmarn Bält-förbindelsen'.
Att egennamnet på själva vattensträckan, alltså sundet mellan Rødby och Puttgarden, är olika är förvirrande; något som inte minst har visats av att vi här i forumet under åren har använt olika namnstavningar). Så ska det heta Fehmarn (som vi och tyskarna kallar bältet) eller Femern (som danskarna kallar sundet)?
Det är kanske inte världens viktigaste fråga. Men nog vore det väl bra om vi här i forumet skulle kunna enas om en version av namnet?! Och eftersom svenska Wikipedia skriver Fehmarn Bält så föreslår jag att vi gör så också i Postvagnen. 😊
/Arne, en Kungsholmsbos syn på den moderna järnvägens sanna ansikte.
Framförallt är danskarna mycket mer förtjusta i särskrivning, exempelvis är Öresundsbro Konsortiet en synnerligen dansk osvensk konstruktion.
Å andra sidan lyckas jag inte hitta ett enda exempel på att sundet i svensk text benämns "Fehmarnbält", det närmaste jag kommer är "Fehmarn-Bält".
Senast redigerat av Göran Kannerby den 2018-11-18 klockan 17:34:08.
Knepig fråga. För att gå en bit norrut så heter det Stora bält, eller möjligen Stora Bält. Men bron över detsamma heter Storabältbron. Det går varken med Stora bält bron eller Stora bältbron eller Storabält bron.
Man ska inte haka upp sig på vad wikipediaartikeln kallar bron. Det har inte varit så mycket redigeringar av den artikeln, dvs få intresserade, och inget namnbyte eller diskussion om namnet.
Vi kanske kan bestämma oss här vad den kallas.
Wikipedia vill att man använder etablerade namn och inte uppfinner egna.
Google har betydligt fler träffar på "Stora bältbron" än på "Storabältbron" (citationstecken på båda undviker träff på avvikande stavningar).
Senast redigerat av Bengt Larsson den 2018-11-18 klockan 19:32:30.
Jag lyckas inte få vare sig Google eller msn att skilja de båda åt. Jag hade samma problem med Fehmarn Bält, där jag dessutom övergav Google eftersom msn är enklare att hantera för att få träffar enbart på svenska, båd blandar nämligen ihop Bält och Bælt.
Så i mina ögon var web-sökning i dessa fall inget enkelt redskap för att få fram vilken skrivform som är vanligast.
Det jag ville att vi skulle enas om har inget med särskrivning eller inte att göra! Det jag störs av är däremot att vi och tyskarna kallar sundet mellan Rødby och Puttgarden för egennamnet Fehmarn (plus något tilläggsord som Bält etc.) medan danskarna har sin egen variant, Femern!
Ska man då gå efter hur de två staterna som gränsar till 'bältet' ('sundet') skriver namnet så blir det knepigt eftersom de inte är eniga i namnfrågan! Ska tysk namnform väljas eller är det dito dansk som ska gälla? Eller ska man broderligt lösa det hela med att man kallar sundet Fehmarn i tyska texter och Femern i danska?
Jag vet inte men jag tror nog att fler här i Sverige håller på namnformen Fehmarn för det aktuella sundet där den kommande tunneln ska byggas. Det ligger trots allt en poäng i att vi alla vet vad vi menar när man talar om den kommande järnvägstunneln!![]()
/Arne, en Kungsholmsbos syn på den moderna järnvägens sanna ansikte.
Det som i så fall talar för Fehmarn-formen är att detta tillika är namnet på ön söder om bältet. Eftersom denna ö ligger i Tyskland bör tysk namnform ha företräde och det skulle förefalla inkonsekvent att kalla ön Fehmarn medan bältet skulle ha ett namn baserat på Femern. Söder om nämnda ö finns dessutom Fehmarnsund.
Jag tycker att den tyska namnformen 'Fehmarnsund' är ur svensk synvinkel extra intressant eftersom 'der Sund' på tyska är enligt ordboken Duden 'Verengung des Meeres zu einem schmalen Streifen zwischen zwei Meeren oder zwei Teilen eines Meeres'.
Detta överensstämmer också med den svenska tolkningen av 'sund' som enligt Svensk ordbok, SO, är följande: 'relativt smal vattenpassage som förbinder två större vatten på samma nivå el. skiljer en ö från fastlandet el. från en annan ö'
Över Fehmarnsund går numer en broförbindelse med både järnvägsspår och vägbana. Innan bron fanns en färjeförbindelse med en tågångfärja med namnet Die Fehmarnsund från år 1903.
Citat:
Die Kreis-Oldenburger-Eisenbahn-Gesellschaft war sich ihrer Verantwortung mit der übernommenen Fährgerechtsame vom 6. Juni 1902 wohl bewußt: Sie sollte Fehmarn als erste deutsche Insel mit einem Dampftrajekt (Trajekt) sicher, pünktlich und zeitgemäß verbinden. Sie wählte die Danziger Schiffswerft und Maschinenfabrik J.W. Klawitter für den Bau einer Schraubendampferfähre mit folgenden Daten und Maßen aus: 87,59 Bruttoregistertonnen, zwei Dampfkessel mit 120 Pferdestärken, 5 Knoten Geschwindigkeit, 24,5 Meter Länge, 7,2 Meter Breite über Wagendeck, 2,5 Meter Tiefgang. Wie bei der Eisenbahn allgemein üblich, erhielt das neue Fährschiff den Namen des Heimathafens Fehmarnsund.
/Arne, en Kungsholmsbos syn på den moderna järnvägens sanna ansikte.